Wed, December.01, 2021
  組織章程 同 學 錄 自 由 談 保健醫療 旅  遊 時間天氣 財  經 生活照片 生活經驗 其  他 News 網站連結  
 
Wed, December.01, 2021
 
 
文章討論
 
所有文章分類 » 自由談 » 台北101快閃--台灣人的喜悅力量

 驚喜合唱 101 Flash Mob Chorus in Taipei 101, Taiwan


 

信心 與 快樂 & 奮鬥力 接獲而來. 


音樂家 歌唱家製造快樂給別人是尊敬的一流人才.

--------------------------------------------------

發佈時間:2013-07-08

一群喜好音樂的志願者在台北101的美食街快閃表演了美麗動人的台灣和中國歌曲包括綠島小夜曲,茉莉花,望春風,以及高山青。
我們帶給了現場群眾意外的驚喜,也希望可以跟全世界介紹台灣的美。
台灣最美的風景線是人,有訪客如是說,您說是嗎。

歡迎大家推薦給您的朋友。

==歡迎分享這個網頁連結,讓更多人體驗快樂和感動==
==可是請勿重製或下載此一視頻,否則侵權責任自負==

A heart warming flash mob chorus performance of popular Taiwanese and Chinese songs in the food court of Taipei 101, Taiwan. The songs performed are:
Green Island Serenade (lv-dao-xiao-ye-qu), Jasmine (mo-li-hua), Spring Breeze (wang-chun-feng) and Mountain is Green (gao-shan-qing).
The motivation of this event is to show the beauty of Taiwan, its songs, places, and people, to the world.

Enjoy it and share with your friends.

『You are welcome to share the link to this Youtube page, however NO part of this video may be downloaded, reproduced, copied, modified or adapted, without the prior written consent of the copyright owner』


-------------------------------------------------

綠島小夜曲[編輯]



維基百科,自由的百科全書


跳轉到: 導覽搜尋


綠島小夜曲是一首創作於臺灣漢語歌曲,也是第一首在台灣正式灌制唱片的華語創作歌曲。其中綠島不是指從前關押政治犯的原名「火燒島」的綠島,而是指臺灣島[1]




目錄

 

創作者[編輯]


本曲於1954年,由在中國廣播公司工作的周藍萍(譜曲)、潘英傑(作詞)二人創作,描寫戀愛中的男女那種患得患失、起伏不定的心情;最早由晉秦灌錄,金錢唱片公司發行,
第一個灌錄此曲的女歌手可能是
司馬音(1927 - 2001)。在EMI
出版的老歌合輯「流聲歲月」Vol.1中,於第15首收錄了司馬音版本的「綠島小夜曲」,此版的音色古舊,編曲完全依據晉秦版。「寶島歌后」
紀露霞乜在台灣中廣電台演唱過「綠島小夜曲」,
當時還獲得中廣年度聽眾票選的第一名[2]。在此曲原作曲人周藍萍逝世40年以後(2011年),他的女兒周揚明經過多方查訪後證實,其實這首歌並不是描寫綠島監獄的歌曲。據周揚明指出,當年母親李慧倫生前都不讓她過問爸爸的事,直至李慧倫在兩年前辭世,她花了超過一年時間考證,探訪了爸爸昔日的老友田豐、李行、楊秉忠等人,意外發現這首歌是爸爸當年追媽媽李慧倫所寫的情歌。當時周藍萍進入
中廣電台是經由楊秉忠介紹,楊秉忠告訴周揚明,周藍萍進入中廣後擔任歌詠指導,很快就有了知名度,後來到金甌女中兼課教唱歌,認識了在金甌唸書的李慧倫。有一天,周藍萍對同事潘英傑、楊秉忠等人說,他想寫一首歌送人。當時楊秉忠知道周藍萍在追李慧倫,知道這歌是要送給李慧倫。潘英傑於是寫了「綠島小夜曲」歌詞,周藍萍譜曲,送給了李慧倫。周揚明說,當時父親周藍萍初到台灣時,「他覺得這個島(台灣)綠意很多,所以綠島小夜曲他寫的是台灣」。但這個說法被質疑矛盾重重,
第一,如果周藍萍要追周夫人,
應該自己填詞,找潘英傑代自己填有欠誠意;第二,詞是潘英傑填的,綠島小夜寫的是否指台灣,應該是潘英傑的主意,而不是周藍萍的主意。[3][4][5]


1958年鳴鳳唱片公司將歌手紫薇在中廣的錄音製成唱片的版本最初並沒有馬上走紅。後來菲律賓的萬國唱片公司把此歌引進菲律賓,在華人社會裡造成很大的轟動,還流行到其它南洋國家。1961年四海唱片再次重新灌錄此曲,仍由紫薇演唱,配合廣播的播送,才在台灣開始流行起來。[6]


曾另有一說,指出是藍星詩社詩人鄧禹平為該曲作詞。據說他還因這首歌,被懷疑和綠島的政治犯有關,但此說並不可信。


翻唱歌手[編輯]


重新演唱過的歌手有羅大佑崔萍顧媚羅文蔡幸娟蔡琴潘秀瓊甄妮夢之旅演唱組卓依婷夜菲劉若英鄭智化趙鵬鳳飛飛鄧瑞霞張偉文瑪俐亞黃寶欣華娃徐小鳳蘇小明費玉清黃紅英陳紅高勝美等,各自的風格不同,歌曲被詮釋的內涵卻是相同的。


傳播[編輯]


1980年代初期,《綠島小夜曲》流傳到中國大陸,風靡一時。


1987年,綠島小夜曲被譜上粵語歌詞,成為香港電影《監獄風雲》主題曲友誼之光,由肥媽主唱,聲音雄渾激昂,如此唱腔在80年代粵語樂壇上並不常見,歌曲膾炙人口。在電影中,是用作囚犯出獄時唱的歌曲,但隨著電影大紅,香港人在畢業禮、歡送會上經常合唱該曲,這傳統至今歷久不衰,維持至今,成為一個世代的集體回憶。


歌詞[編輯]


綠島小夜曲(國語)[編輯]









這綠島像一隻船 在月夜裏搖啊搖


姑娘 (情郎) 呀 你也在我的心海裏飄啊飄


讓我的歌聲隨那微風 吹開了你的窗簾


讓我的衷曲隨那流水 不斷地向你傾訴


椰子樹的長影 掩不住我的情意


明媚的月光 更照亮了我的心


這綠島的夜已經這樣沉靜


姑娘 (情郎) 喲 你為什麼還是默默無語



友誼之光(粵語)[編輯]








人生於世上有幾個知己 多少友誼能長存 今日別離共你 相雙兩握手 友誼常在你我心裡


今天且有暫別 他朝也定能聚首 縱使不能會面始終也是朋友


縱隔萬里山 隔阻兩地遙 不需見面 心中也知曉 友誼改不了


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

茉莉花 (民歌)[編輯]



維基百科,自由的百科全書


跳轉到: 導覽搜尋






目前最流行的中文版《茉莉花》樂譜

茉莉花》,是一首著名的中國民歌,該曲歷史久遠,最早源於清朝乾隆年間[1],初名為《鮮花調》,一直為民間小調。《茉莉花》在中國多個地區有多個版本流傳,各個版本的曲調、歌詞往往大同小異。現在流傳最廣的是南京六合揚州天長泰州一帶的民歌。《茉莉花》在中國民歌中有很高的地位,更在海內外華人和西方音樂界中廣為流傳。




目錄


歷史[編輯]



海外版本[編輯]





日本《月琴樂譜》中記載的清樂「茉莉花」。每列從左到右分別是漢字原文、漢字中文發音的振假名工尺譜。注意:其題目誤被記為「抹梨花」。

除了中國版的《茉莉花》之外,海外還有日本版和沖繩版兩種不同於中國風格的《茉莉花》。


中國民歌《茉莉花》在江戶時代由中國商人帶到日本長崎,成為當地清樂的著名樂曲。日本版的《茉莉花》與中國福建的版本最相近。大田南畝在其1803年編纂的「杏園間筆」中收錄有小曲「文鮮花」,就是日本版的《茉莉花》。而編纂於1831年的清樂樂譜《花月琴譜》中也收錄有《茉莉花》,只不過其題目記載為「含艷曲」。日本版的《茉莉花》名稱非常多,但多將名字誤記為「抹梨花」。


此外,琉球群島沖繩縣中城村伊集的傳統藝能「打花鼓」係自福建傳入,其歌詞發音與《茉莉花》很相近,但旋律與其他版本的《茉莉花》完全不同。


歌詞[編輯]


傳統的江蘇民歌歌詞為:


好一朵茉莉花,
好一朵茉莉花, 滿園花開香也香不過她, 我有心採一朵戴, 又怕看花的人兒罵。


好一朵茉莉花,
好一朵茉莉花, 茉莉花開雪也白不過她, 我有心採一朵戴, 又怕旁人笑話。


好一朵茉莉花, 好一朵茉莉花, 滿園花開比也比不過她, 我有心採一朵戴, 又怕來年不發芽。[來源請求]


近些年流傳甚廣的歌詞為:



中文[編輯]


好一朵美麗的茉莉花
好一朵美麗的茉莉花
芬芳美麗滿枝椏
又香又白人人誇
讓我來將你摘下
送給別人家
茉莉花呀茉莉花


漢語拼音[編輯]


Hǎo yī duǒ měi lì de mò li huā
Hǎo yī duǒ měi
lì de mò li huā
Fēn fāng měi lì mǎn zhī yā
Yòu xiāng yòu bái rén rén
kuā
Ràng wǒ lái jiāng nǐ zhāi xià
Sòng gěi bié rén jiā
Mò li huā yā mò
li huā


英語直譯[編輯]


Such a beautiful jasmine flower
Such a
beautiful jasmine flower
Sweet-smelling, beautiful, stems full of
buds
Fragrant and white, everyone praises
Let me pluck you down
Give to
someone
Jasmine flower, oh jasmine flower


英語意譯[編輯]


Flower of jasmine, oh so fair!
Flower of jasmine,
oh so fair!
Budding and blooming here and there,
Pure and fragrant all
declare.
Let me take you with tender care,
Your sweetness for all to
share.
Jasmine fair, oh jasmine
fair.


----------------------------------------------------------------------------------------------------------

望春風[編輯]



維基百科,自由的百科全書


跳轉到: 導覽搜尋


望春風台羅Bāng
tshun-hong
臺通Bhâng
cūn-hong
白話字Bāng chhun-hong閩拼Bbangx
cun-hongv
)首度傳唱於
1933年日治時期台灣,歌曲作曲者為知名作曲家鄧雨賢,作詞者為李臨秋,而原唱者為1930年代古倫美亞唱片當紅歌星純純(本名:劉清香[1])。[2]


1930年代初問世以來,望春風一直是台灣最受歡迎的台語流行歌曲台灣歌謠之一。2000年,一項由台灣官方與民間媒體舉辦,超過220,000人參與的《歌謠百年台灣》活動中,該曲獲得最受歡迎老歌的第一名。另外,該曲使用傳統五聲音階結合而成的特殊獨有優美旋律,亦為許多國家普遍認為是極具特色的「台灣調」。




目錄

 

背景[編輯]



沿革[編輯]


1933年,出版桃花泣血記唱片大發利市的古倫美亞唱片負責人柏野政次郎,決定繼續朝台語流行歌曲發展。於是委由鄧雨賢作曲、李臨秋作詞的望春風問世。也因為柏野相當重視該曲,不僅將此曲交由新文學運動陳君玉負責宣傳,並商請旗下歌手,也是桃花泣血記的主唱者純純(本名:劉清香(1914-1943))負責演唱錄製該曲。


特色[編輯]


以台語作詞,旋律為傳統五聲音階「宮」調式作曲的望春風,歌詞如下:



目前流行歌詞版本


獨夜無伴守燈下,清風對面吹
十七八歲未出嫁,當(音dng)著少年家[3]
果然標緻面肉白,誰家人子弟
想要問伊驚歹勢,心內彈琵琶


想要郎君作尪婿,意愛在心裡
等待何時君來採,青春花當開
聽見外面有人來,開門該看覓
月娘笑阮憨大獃,被風騙不知



  • 驚歹勢:害怕不好意思

最早原版歌詞


獨夜無伴佇燈下 清風對面吹
十七八未出嫁 見著少年家
果然標緻面肉白
誰家人子弟
想欲問他驚呆勢 心內彈琵琶


思欲郎君作尪婿 意愛在心內
等何時 君來採 青春花當開
忽聽外頭有人來
開門該看覓
月老笑阮怣大獃 被風騙不知



  • 為下方錄音檔案歌詞

在歌詞方面,該描寫少女思春的歌曲,據作詞者李臨秋晚年回憶與學者考據,應是源自《西廂記》中,「隔牆花影動,疑是玉人來」。而另外在歌曲方面,其歌曲七音程中忽略兩音程的傳統譜曲方法,不但與其他流行曲調比較起來,毫不遜色,且更加意境優美。也因此,曲調上具有台語特殊高平調,高下調,低短調,等八音的望春風台灣小調常被外國音樂家視為台灣歌曲的最佳典範。


望春風自1933年(昭和8年)出版後,就普遍為台灣民眾傳唱。而之後於1941年太平洋戰爭爆發後,台灣總督府為了廣徵軍伕,該曲由越路詩郎改填為日語歌詞《大地は招く(大地在召喚)》、由霧島昇主唱。於是《大地在召喚(大地は招く)》就成為宣揚所謂偉大的「大東亞共榮圈」急就章日語版的納粹德國裝甲兵進行曲


戰後佚名[編輯]


1945年,台灣進入中華民國時代。將官話定為國語的國民黨政府,一向對台語或台語歌曲不甚友善。於廣播媒體或後期無線電視媒體上,無法成為主流的台語歌曲很快的沒落。而依舊受到民間喜歡及大量傳唱的望春風,仍受限於此項箝制而流傳度稍稍遭到影響。不但如此,該歌曲的原唱,甚至作曲作詞者,也為國民黨政府有意無意忽視。即使出現,也常以「佚名」取代。


1980年代初,台灣在民歌時代的推動下,台灣本土閩南歌曲重新受到重視。過世的鄧雨賢與仍在世李臨秋和其創作望春風歌曲重新以新風貌呈現。之後更在如鳳飛飛張清芳陶喆等藝人的重新詮釋下,另有一番風味。


2000年台北市政府聯合報主辦的《歌謠百年台灣》與《百年十大金曲》活動中,該曲不但獲得學者將其列入台灣代表歌曲首位,並獲得台灣民眾最受歡迎老歌的票選冠軍。


電影[編輯]


1977年中影拍攝、徐進良執導、嘉凌、白鷹楊麗花主演的軍教愛國電影。


改作[編輯]


1994年薩克斯風演奏家Kenny
G
將望春風重新編曲,納入專輯Miracles中,望春風的曲名譯為Spring
Breeze。2010 年12月20日,李彥輝有感於鄧雨賢乃
客家人,乃利用其名作以客/國/英/日語改編成「客家魂」如下(詞不登錄版權,歡迎傳唱):



客家魂-詞:李彥輝,曲(望春風):鄧雨賢



  • 獨身過海生命搏
  • 不忘祖宗言
  • 客家文化內涵多
  • 客妹壯又膽
  • 勤儉煞猛@合心和
  • 命運就會變
  • 毋驚土地憨落破
  • 前途大家展

中文譯詞: 李彥輝, 曲(望春風):鄧雨賢



  • 孤單渡海生命搏
  • 不忘祖宗言
  • 客家文化內涵多
  • 客妹壯有膽
  • 勤儉努力同心和
  • 命運就會變
  • 不怕土地很貧破
  • 前途大家展

英語譯詞:Spirit of
Hakka-lyrics:Lee.Yien-hwei,song(Spring
Breeze):Teng,Yu-shien



  • Risk the life,cross the ocean
  • Remember mother tone
  • Hakka culture-long & rich
  • Girls-strong & brave
  • Diligent and hard working
  • Fate could be changed
  • No matter land poor /broken
  • Future in our hands

日語譯詞: 客家の魂 李彥輝, 曲
(望春風):鄧雨賢



  • 海越し いのち賭う
  • せんぞの言葉を忘れない
  • 客家の文化は內涵おい
  • 婦女は強いで 勇氣がある
  • 一生懸命共同努力で
  • 運命がかわつできる
  • 住む處 貧落でも
  • 未來は一緒で拓くます

說明:
@煞猛:努力
第一,二
句:表現客家人單身冒生命危險飄洋過海,但不忘祖宗教訓記得母語(言:教訓/語言)
第三,四句:贊揚客家文化很是豐富,客家婦女身體強壯且勇敢
第五,六句:客家人團結和睦齊心勤勞努力,命運就會改變
第七,八句:說不怕所處地區土地不肥沃,前途要靠大家來開展


----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


 

高山青[編輯]



維基百科,自由的百科全書


跳轉到: 導覽搜尋


高山青》原為1947電影「阿里山風雲」之主題歌【阿里山的姑娘】,填詞者為鄧禹平,作曲者或為知名電影人張徹,女主角張茜西唱,1952著名音樂家黃友棣將之編曲為【阿里山之歌】-鄧禹平詞、黃友棣編曲、青山唱(根據[黃友棣作品全集-獨唱篇])。後來有人將【阿里山之歌】改名為【高山青】(一品文化【懷念國語歌全集】第261-263頁)並明載為鄧禹平詞、黃友棣曲、青山唱,此乃目前傳唱、歌手們所採用之【高山青】。


影響[編輯]


《阿里山風雲》是台灣戰後拍攝地第一部國語電影片,而高山青也隨電影上映而傳唱到大陸。1949年兩岸分治之後,高山青是少數在大陸流傳和台灣相關的歌曲,而兩岸的音樂課本皆曾收錄此曲,更是少數兩岸都能傳唱的歌曲。而阿里山也成為許多大陸人對台灣認知的代表景點之一。


2007年,中國第一顆探月衛星嫦娥一號中,也特別選用這首歌曲搭載。也被選作2010年廣州亞運會開幕式中華台北代表團的進場音樂。


歌詞[編輯]


高山青 澗水藍


阿里山的姑娘美如水呀


阿里山的少年壯如山…


啊………啊………


阿里山的姑娘美如水呀


阿里山的少年壯如山…


高山常青 澗水常藍


姑娘和那少年永不分呀


碧水長圍著青山轉


那魯灣多依娃哪呀嘿…


依呀嘿………


 

 




暱稱 :紀秋銓
文章日期:07/10/2013 19:17
文章人氣:2502
 
暱稱 : Tim Hou
文章日期 : 07/11/2013 21:25
太感動了 ! 居然會哭

剛出爐

你 或 妳在現場嗎 



From: Tim Hou
Sent: Thursday, July 11, 2013 12:07 PM
To: undisclosed-recipients:
Subject: Fwd: Fwd: 太讚啦: 驚喜合唱 101 Flash Mob Chorus in Taipei 101, Taiwan - YouTube


Subject: 驚喜合唱 101 Flash Mob Chorus in Taipei 101, Taiwan - YouTube


去年某段時間,常常看到 you tube上有不同國家錄製的快閃(Flash)合唱表演,總是會感動莫名。
 
看看 ? 擊人數,都是七、八位數,還會不斷增加,就聯想到,這比一個演唱會,一 ?不過千人聽眾,影響要大多了。
 
我想,台灣有好多好歌,要是也能快閃一下,流傳全世界,該多好!
 
這個想法,我告訴了一位好友 James李鎮樟先生,他不但認同,還馬上找了李建復,也聯絡合唱團負責人,找歌曲(需要版權同意),找地 ?,找導演,錄製人,還要籌款,James的建構思考和執行能力超強,克服了很多困難,終於在今天寄來了 you   tube,看了以後,非常感動,做得太棒了。
 
101美食廣場的驚喜演唱會,真好聽!
 
台灣人,太可愛了!
 

 http://www.youtube.com/watch?v=bbqY1P6KJmI



 
 共 1 筆 | 共 1 頁
 
 
連絡處: TEL:02-2939-1278 FAX:02-8661-9933 E-mail:fine@finetimes.com.tw